Sunday, June 22, 2008
Chapter 139~ Shopping?血拼?瞎拼?购物?
shopping 有好几个不同的翻译。
1.血拼
2.瞎拼
3.购物
购物是shopping 的正确翻译,也就是购买物品的意思。
不过,我认为血拼和瞎拼也不是不无道理的。
首先,说一说“血拼”,正所谓 time is money, and normally we slog our lives out working hard for $ , and when you slog, you work with your heart and soul and that's equivalent to blood, therefore blood = money. and then you put that formula into 血拼, that doesnt sound wrong. 血拼不正是利用自己的血汗钱来拼吗?
瞎拼就更妙了。
瞎拼的意思就是乱乱买,总之有拼到、买到东西就赢了。
大家不是常常说女人唯一的运动就是shopping 。
没错!但是女人不是每次都在血拼、瞎拼、购物的。
可是,是有分别的哦。
当女人深思熟的考虑要不要买的时候,那种购物通常是最不会浪费的一次。
但是,当一个女人心情不好的时候,利用购物来发泄自己的情绪的时候,那就不再是购物了。
而是瞎拼。
不惜一切,也要拼个你死我活! 哇!这一次一定血本无归!
而且 买到的东西大概有九成是用不上的!
最后,当女人碰到由三个英文字母组在一起的时候,也会有一定的反应!YES (Year end sale) and GSS(great singapore Sale) ,瞎拼的戏码又会上演!
不过,最奇怪的是。。
我好像是个女人,但是我好像不是很喜欢这项运动!
hmm.. 为什么呢?
7:55 AM